Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
Neither do we seek glory from the children of men; not from you, neither from others, when we could have been honored as Apostles of The Messiah.
nor seeking glory from men, neither from you nor from others, when we might have been a charge as Christ's apostles;
Nor sought we glory of men, neither of you, nor of others.
nor seeking glory of men, neither from you, nor from others, when we might have been burdensome, as apostles of Christ.
Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ.
We didn't seek praise from people, from you or from anyone else,
and we didn't seek glory from people, either from you or from others.
We did not seek praise from people—from you or from anyone else—
nor to seek glory from people, either from you or from others,
nor did we seek glory from men, either from you or from others, even though as apostles of Christ we might have asserted our authority.
We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
Nor from men sought we glory, neither from you, nor yet from others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
nor did we seek glory either from you or from any other mere men, although we might have stood on our dignity as Christ's Apostles.
nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!